Formidable
Irène | 27 mars 2008 | 15 h 56 minÀ Londres, Gordon Brown annonce vouloir sceller avec la France une “Entente Formidable” (en français dans le texte) selon BBC News). Ah bon ? Il se trouve que “formidable” a la même ambivalence dans la langue de Shakespeare que dans celle de Molière.
En anglais, “formidable” est aussi bien synonyme de “terrifying” (terrifiant, inquiétant) que de “impressive” (impressionnant, admirable). Cf. Collins-Cobuild, Merriam-Webster, ou le Free Dictionary.
Tout cela peut se traduire en français par “formidable”. Mais chez nous, il y a une nuance supplémentaire ! Jetons un coup d’œil sur le TLFi :
FORMIDABLE, adj. et subst. masc.
I.Adjectif
A.Vieilli ou littér. Qui est à craindre ou qui inspire une grande crainte, qui est dangereux de nature ou terrifiant d’aspect.
B.
Usuel. Extraordinaire, qui impressionne par sa force, sa puissance, sa masse ou sa taille.
C.
P. exagération, fam. [Avec valeur de superl. abs. marquant un très haut degré, pour exprimer un étonnement admiratif, une satisfaction sans réserve, dans quelque domaine que ce soit]
1. [En parlant d’une chose, notamment dans le langage affectif ou publicitaire] Très beau ou excellent, admirable, très remarquable, extraordinaire.
Bref, au choix, une alliance inquiétante, imposante, extraordinaire… ou à l’importance exagérée par un langage publicitaire ?
Merci de cette honnêteté, Mr Brown !
P.S. Et si c’est aux services de l’ineffable Guaino que l’on doit cette appellation douteuse, ma foi, cela ne m’étonnerait pas…
Tags : anglais, Angleterre, Entente Formidable, Europe, français, France, langues
Adjectif











Irène, tu es… formidable !